तथाऽर्जुनोऽपि तं श्रुत्वा समायातं भृगूत्तमम् । सैन्येन महता युक्तं प्रतिज्ञाधारिणं तथा
tathā'rjuno'pi taṃ śrutvā samāyātaṃ bhṛgūttamam | sainyena mahatā yuktaṃ pratijñādhāriṇaṃ tathā
Demikian pula Arjuna, setelah mendengar bahwa yang paling utama dari garis Bhṛgu telah tiba—seorang yang teguh memegang pratijñā (nazar suci) dan disertai bala tentara besar—pun bersiap sebagaimana mestinya.
Narrator (Sūta, continuing)
Type: kshetra
Scene: Arjuna, alerted to the arrival of a formidable Bhṛgu-line leader with a great army, stands poised—bow at hand—amid a camp of banners, chariots, and conch-shell signals, the air thick with anticipation.
It underscores how vows (pratijñā) drive destiny in Purāṇic storytelling, shaping conflicts that become moral exemplars.
Not named in this verse; it functions as narrative progression within the Tīrthamāhātmya chapter.
None; the verse describes hearing of an arrival, the vow-bearing character, and the presence of an army.