Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

तस्मान्निःक्षत्रियामुर्वीं यद्यहं न करोमि वै । प्रहारसंख्यया विप्रास्तन्मे स्यात्सर्वपातकम्

tasmānniḥkṣatriyāmurvīṃ yadyahaṃ na karomi vai | prahārasaṃkhyayā viprāstanme syātsarvapātakam

Karena itu, wahai para brāhmaṇa, bila aku sungguh tidak menjadikan bumi ini tanpa para kṣatriya—sesuai bilangan pukulan itu—maka bagiku hal itu akan menjadi kejatuhan besar oleh segala dosa.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अपादानार्थे/हेतौ; “therefore/from that (reason)”
निःक्षत्रियाम्devoid of kṣatriyas
निःक्षत्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिः- + क्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (urvīm इति विशेष्यस्य)
उर्वीम्the earth
उर्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
करोमिI do/make
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
प्रहारसंख्ययाby the count/number of blows
प्रहारसंख्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रहाराणां संख्या)
विप्राःO brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (सम्बोधन/कर्ता), बहुवचन; अत्र सम्भोधनार्थे (हे विप्राः)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन; “that (act/result)”
मेfor me; of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; “of me/to me” (genitive enclitic)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सर्वपातकम्every sin; total sin
सर्वपातकम्:
Karma (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (विधेय), एकवचन; कर्मधारयः (सर्वं पातकं)

Rāma (Jamadagnija/Paraśurāma)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (addressed: viprāḥ)

Scene: A fierce vow is uttered before silent ascetics: a stern figure with raised hand in oath, austere sages seated in a grove, the earth symbolically shown as a battlefield-map, tension between dharma and wrath.

R
Rāma (Paraśurāma)
V
Vipras (brāhmaṇas)
K
Kṣatriyas
E
Earth (Urvī)

FAQs

It emphasizes the binding power of pratijñā (vow) and the Purāṇic idea that moral debts, once recognized, demand decisive dharmic resolution.

The verse sits within a tīrtha-māhātmya chapter but does not itself name the sacred site.

No direct ritual instruction; it states a vow framed as expiation tied to a numerical count (prahāra-saṅkhyā).