तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सलज्जो रात्रिनायकः । प्रोवाचाधोमुखो दक्षं प्रकरिष्ये वचस्तव
tasya tadvacanaṃ śrutvā salajjo rātrināyakaḥ | provācādhomukho dakṣaṃ prakariṣye vacastava
Mendengar kata-katanya, Penguasa Malam pun merasa malu; dengan wajah tertunduk ia berkata kepada Dakṣa, “Aku akan melaksanakan titahmu.”
Rātrināyaka (Chandra/Soma)
Scene: Candra, radiant yet ashamed, lowers his face and speaks softly to Dakṣa, promising to do as commanded; Dakṣa stands firm but receptive.
Acknowledging fault and submitting to dharma-based correction is presented as the first step toward restoring harmony.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; it records acceptance of dharmic instruction.