यस्या रूपाण्यनेकानि सम्यग्ध्यानपरायणाः । ध्यायंति मुनयो भक्त्या प्राप्नुवंति च वांछितम्
yasyā rūpāṇyanekāni samyagdhyānaparāyaṇāḥ | dhyāyaṃti munayo bhaktyā prāpnuvaṃti ca vāṃchitam
Dia yang memiliki banyak rupa—para resi yang teguh dalam dhyāna sejati merenungkannya dengan bhakti, dan dengan itu memperoleh anugerah yang mereka dambakan.
Narrator (contextual; prior speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: A circle of sages in forest-ashram posture, eyes half-closed, each visualizing a different form of the same Devī; above them, Devī appears in multiple emanations merging into one radiance.
Right meditation joined with devotion to the Goddess bears fruit and fulfills worthy aspirations.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, praising the local Devī-tīrtha and her grace (the specific site name is not stated in this single verse).
Dhyāna (meditative contemplation) and bhakti (devotion) are prescribed as the means to attain desired results.