अप्यहं नरकं रौद्रं प्रगच्छामींद्रवल्लभे । हरकांता समादेशान्न स्वर्गेऽपि तवाज्ञया
apyahaṃ narakaṃ raudraṃ pragacchāmīṃdravallabhe | harakāṃtā samādeśānna svarge'pi tavājñayā
Wahai Kekasih Indra, sekalipun aku harus pergi ke neraka yang mengerikan, aku akan pergi. Atas titah Kekasih Hara, aku tidak akan tinggal bahkan di surga hanya karena perintahmu.
Viṣakanyakā
Listener: Śakrāṇī
Scene: The poison-maiden speaks with unwavering courage: one hand still in añjali, posture upright; imagery of hell and heaven implied as distant backdrops, while Devī’s command is central.
Obedience to the highest divine command outweighs even heavenly reward; dharma is chosen over comfort.
The verse supports the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative arc; the specific site is not named in this line.
None; the focus is on niṣṭhā (steadfastness) and prioritizing the Goddess’s command.