यत्किंचित्त्रिषु लोकेषु स्थावरं जंगमं विभो । तत्सर्वं भवता व्याप्तं काष्ठं हव्यभुजा यथा
yatkiṃcittriṣu lokeṣu sthāvaraṃ jaṃgamaṃ vibho | tatsarvaṃ bhavatā vyāptaṃ kāṣṭhaṃ havyabhujā yathā
Wahai Yang Mahakuasa, apa pun yang ada di tiga dunia—yang bergerak maupun yang tak bergerak—semuanya dipenuhi oleh-Mu, sebagaimana api meresapi kayu sebagai daya yang tersembunyi.
Viśvāmitra
Type: kshetra
Scene: A panoramic tripartite cosmos (heaven, earth, netherworld) filled with beings—trees, animals, humans, devas—overlaid by a subtle luminous presence; in the foreground, a piece of wood shows a faint inner flame, suggesting latent fire.
Since the Lord pervades all existence, sacred geography (tīrthas) reveals what is universally true: divinity is present everywhere, awaiting manifestation.
Not named in this verse; it provides the metaphysical foundation for why any tīrtha can serve as a doorway to realization.
None; the verse uses analogy (fire in wood) to teach pervasive divinity.