अपुत्रस्य गतिर्लोके कीदृक्संजायते परे । एतन्मे पृच्छतो ब्रूहि कृत्वा सद्भावमुत्तमम्
aputrasya gatirloke kīdṛksaṃjāyate pare | etanme pṛcchato brūhi kṛtvā sadbhāvamuttamam
Bagaimanakah nasib seorang lelaki tanpa putra di dunia ini, dan bagaimana keadaannya di alam seberang? Sampaikanlah kepadaku, karena aku bertanya dengan ketulusan dan hormat yang tertinggi.
Vidura (implied by narrative sequence)
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis
Scene: Vidura, hands folded, asks with solemn intensity about the fate of the sonless in the next world; Gālava listens in composed silence.
It frames a dharma question: how social-religious duties and lineage concerns are believed to affect posthumous destiny.
No site is named in this verse; it is part of a tīrtha-māhātmya chapter that uses dialogue to teach dharma.
None explicitly; the question anticipates discussion of śrāddha/lineage-related duties.