Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

त्वया यो निहतोऽस्माकं ज्येष्ठो भ्राता सुदुर्मते । वसिष्ठस्य बलाद्यज्ञे तस्याद्य फलमाप्नुहि

tvayā yo nihato'smākaṃ jyeṣṭho bhrātā sudurmate | vasiṣṭhasya balādyajñe tasyādya phalamāpnuhi

Wahai engkau yang berpikiran jahat, engkau telah membunuh kakak tertua kami melalui kekuatan Vasiṣṭha saat upacara kurban. Sekarang, terimalah buah dari perbuatan itu hari ini!

त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
निहतःwas slain
निहतः:
क्रिया (Predicate in passive sense)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ज्येष्ठःeldest
ज्येष्ठः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of भ्राता)
भ्राताbrother
भ्राता:
कर्ता (Apposition to यः)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुदुर्मतेO very wicked-minded one
सुदुर्मते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसु+दुर्मति (प्रातिपदिक)
Formसमासः (compound) सु-दुर्मति (very evil-minded); पुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
बलात्by/through the power
बलात्:
हेतु (Cause)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तस्यof that (deed) / its
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अद्यtoday/now
अद्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Object of आप्नुहि)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आप्नुहिattain/receive
आप्नुहि:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Active)

Rākṣasa (the antagonist addressing the king)

Type: kshetra

Scene: The rākṣasa points accusingly at the king, invoking the slain elder brother and Vasiṣṭha’s sacrificial power; the air seems charged with ritual fire-memory and wrath.

V
Vasiṣṭha
Y
yajña
B
bhrātṛ (elder brother)
R
rākṣasa

FAQs

Actions done in the sphere of yajña and under a sage’s power still carry consequences; karma-phala is inescapable in Purāṇic ethics.

No specific tīrtha is identified; the verse references a yajña context and sage Vasiṣṭha.

No prescription; yajña is referenced as the setting where a past killing occurred.