Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

स्वहस्तेन गुरोद्याहं त्वां भोजयितुमुत्सहे । क्रियतां तत्प्रसादो मे भुक्त्वाद्य मम मन्दिरे

svahastena gurodyāhaṃ tvāṃ bhojayitumutsahe | kriyatāṃ tatprasādo me bhuktvādya mama mandire

“Wahai Gurudeva, hari ini aku ingin menjamu Anda dengan tanganku sendiri. Anugerahkanlah prasāda kepadaku—berkenanlah menyantap hidangan hari ini di rumahku.”

स्वहस्तेनwith (my) own hand
स्वहस्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः: कर्मधारय (स्वः हस्तः)
गुरोO teacher
गुरो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
इदानीम्now
इदानीम्:
Sambandha (Time adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (temporal adverb: now)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
भोजयितुम्to feed (to give a meal)
भोजयितुम्:
Kriya (Purpose infinitive/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज्/भोजय् (धातु; णिच्)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययकृदन्त; णिजन्त (causative) ‘भोजयितुम्’ = to feed
उत्सहेI am able / I undertake
उत्सहे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपदम्
क्रियताम्let it be done / please do
क्रियताम्:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि (passive) प्रयोगः
तत्प्रसादःyour favor/grace
तत्प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः: तत्पुरुष (तस्य प्रसादः)
मेfor me / of me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriya (Non-finite verb/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त; अर्थः: having eaten
अद्यtoday
अद्य:
Sambandha (Time adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (today)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
मन्दिरेin (my) house
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

King (implied, addressing Vasiṣṭha)

Scene: Inside the king’s residence, he stands with folded hands before Vasiṣṭha, inviting him to dine; the setting is clean and auspicious, with vessels prepared and attendants waiting quietly.

V
Vasiṣṭha
K
King (speaker)

FAQs

Serving the guru through hospitality (anna-dāna) is a direct expression of dharma and a means to earn grace.

No tīrtha is named in this verse; the emphasis is on dharmic hospitality within the māhātmya narrative.

Inviting and feeding a revered guest (guru) as part of atithi-dharma.