विषमस्थं तृणान्नाद्यं कथंचित्पुत्रक त्वया । नैकाकिना प्रगंतव्यं यूथं त्यक्त्वा निजं क्वचित्
viṣamasthaṃ tṛṇānnādyaṃ kathaṃcitputraka tvayā | naikākinā pragaṃtavyaṃ yūthaṃ tyaktvā nijaṃ kvacit
Anakku tersayang, jangan sekali-kali merumput pada rumput di tempat yang berbahaya. Dan jangan pernah pergi sendirian ke mana pun, meninggalkan kawananmu sendiri.
Nandinī (the cow, speaking to her calf)
Scene: A pastoral-forest scene: a young one about to step onto a precarious slope to graze; an elder stops him and points toward the herd/group on safer ground.
Discernment and companionship protect life; dharma is sustained by avoiding risky temptations and staying within supportive community.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it provides narrative instruction within the Mahātmya.
None; the verse gives practical niyamas—avoid hazardous grazing and avoid solitary wandering.