अथासौ बुभुजे विप्रः क्षुत्क्षामस्त्वरयान्वितः । अविन्दन्न रसास्वादं बृहद्ग्रासैर्मुदान्वितः
athāsau bubhuje vipraḥ kṣutkṣāmastvarayānvitaḥ | avindanna rasāsvādaṃ bṛhadgrāsairmudānvitaḥ
Lalu brāhmaṇa itu makan—lemah karena lapar dan tergesa-gesa. Dengan suapan besar penuh puas, ia tidak sempat merasakan cita rasa dengan jelas.
Sūta (narration)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇas/ṛṣis (implied)
Scene: A hungry brāhmaṇa eats quickly, taking large mouthfuls, focused on satiation rather than taste; the abundance of food surrounds him, while the king watches with satisfaction.
Even in righteous acts like feeding a guest, circumstances (haste, hunger) can obscure discernment—setting the stage for unintended transgression.
The verse is narrative detail within the Tīrthamāhātmya; it does not name a particular pilgrimage site.
Implicitly connected to pāraṇa (ending a vrata) through eating; no step-by-step ritual is stated here.