Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

श्रीमहादेव उवाच । भूय एव नृपश्रेष्ठ मत्तः प्रार्थय वांछितम् । न वृथा दर्शनं मे स्यात्सत्यमेतद्ब्रवीमि ते

śrīmahādeva uvāca | bhūya eva nṛpaśreṣṭha mattaḥ prārthaya vāṃchitam | na vṛthā darśanaṃ me syātsatyametadbravīmi te

Śrī Mahādeva bersabda: Wahai raja terbaik, sekali lagi mohonlah kepada-Ku apa yang engkau inginkan. Penampakan-Ku kepadamu tidak akan sia-sia—ini kukatakan kepadamu dengan kebenaran.

श्रीमहादेवःŚrī Mahādeva
श्रीमहादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + महादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; धातुः—वच्
भूयःagain; further
भूयः:
Adverbial (Repetition)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्ययम् (again/more)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
प्रार्थयask; request
प्रार्थय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थय्/अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; धातुः—प्रार्थय् (याचने)
वाञ्छितम्the desired (boon)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक; √वाञ्छ् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (desired thing), नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपातः
वृथाin vain
वृथा:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (in vain)
दर्शनम्the sight/vision (of me)
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; धातुः—अस्
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Content)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; वाक्य-विशेषणरूपेण (as truthfully)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; धातुः—ब्रू
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्

Śiva (Śrī Mahādeva)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpaśreṣṭha)

Scene: Mahādeva manifests before the king, speaking truthfully and inviting him to ask again; Śiva’s presence is luminous, compassionate, and authoritative; the king stands in awe with folded hands.

Ś
Śrī Mahādeva (Śiva)
K
King (Harīścandra implied)

FAQs

Divine darśana is purposeful: when Śiva reveals himself, it is to uplift the devotee and fulfill dharmic aspirations.

The verse occurs within a tīrtha-māhātmya narrative in Nāgara-khaṇḍa, implying a place where Śiva grants direct darśana (place-name not specified in this verse).

No explicit ritual; the instruction is to pray/ask (prārthanā) for a dharmic boon in Śiva’s presence.