राजर्षीणां पुराणानां देवर्षीणां तथा परे । तीर्थानां च तथा चान्ये ब्रह्मर्षीणां तथा परे । यज्ञानां सागराणां च द्वीपानां च मनोहराः
rājarṣīṇāṃ purāṇānāṃ devarṣīṇāṃ tathā pare | tīrthānāṃ ca tathā cānye brahmarṣīṇāṃ tathā pare | yajñānāṃ sāgarāṇāṃ ca dvīpānāṃ ca manoharāḥ
Sebagian menuturkan para raja-ṛṣi dan kisah-kisah Purāṇa; yang lain membicarakan para dewa-ṛṣi. Ada yang menguraikan kemuliaan tīrtha, ada pula tentang para brahmarṣi—serta kisah-kisah memikat mengenai yajña, samudra, dan pulau-pulau yang elok.
Narratorial voice within Māhātmya (exact speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Listener: Assemblage of sages and the king (as characters within the frame)
Scene: A learned sabhā where sages exchange captivating narratives—royal sages, divine seers, tīrthas, yajñas, oceans, and islands—evoking a map-like sacred imagination.
At a tīrtha, sacred conversation ranges across dharma, cosmology, and lineage of sages—turning gathering into spiritual education.
The setting remains the Mahākāla precinct, where tīrtha-topics themselves are celebrated through kathā.
No direct prescription; it highlights dhārmic discourse on yajñas and tīrthas as a meritorious activity.