Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

सिद्धोऽहमिति विज्ञाय नृत्यं चक्रे ततः परम् । ब्राह्मीं शिलां समारुह्य आनंदाश्रुपरिप्लुतः

siddho'hamiti vijñāya nṛtyaṃ cakre tataḥ param | brāhmīṃ śilāṃ samāruhya ānaṃdāśrupariplutaḥ

Setelah menyadari, “Aku telah mencapai siddhi,” ia pun mulai menari. Naik ke batu suci yang terkait Brahmā, ia basah oleh air mata kebahagiaan rohani.

सिद्धःaccomplished, perfected
सिद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण-रूपेण ‘अहम्’ इत्यस्य
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
विज्ञायhaving realized
विज्ञाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having known/realized’
नृत्यम्dance
नृत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद-रूप (काव्य-प्रयोग)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (adverb) ‘thereafter/from that’
परम्further, next
परम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative) ‘further/next’
ब्राह्मीम्Brahmī, sacred (of Brahmā)
ब्राह्मीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootब्राह्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘शिला’ इत्यस्य विशेषण
शिलाम्stone, rock
शिलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
समारुह्यhaving climbed onto
समारुह्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+आ+रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having mounted/ascended’
आनन्दाश्रुपरिप्लुतःflooded with tears of joy
आनन्दाश्रुपरिप्लुतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआनन्द + अश्रु + परि+प्लुत (प्रातिपदिक; √प्लु/प्लव् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आनन्दाश्रुभिः परिप्लुतः’ इति तृतीया-तत्पुरुष-भावः; विशेषण-रूपेण कर्तरि

Deductive (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic frame)

Tirtha: Brahmī-śilā (within the Camatkārapura episode)

Type: kshetra

Scene: A sage, overwhelmed with realization, climbs a revered stone marked as Brahmā’s and begins to dance; tears stream down his face in bliss while the sacred landscape glows with numinous energy.

M
muni
B
brāhmī śilā (sacred stone)

FAQs

When a tīrtha grants inner fulfillment, devotion naturally overflows as gratitude, joy, and reverence.

A tīrtha featuring a “Brāhmī śilā” (sacred stone) in Nāgarakhaṇḍa; the excerpt does not provide the site-name.

None explicitly; it depicts the experiential fruit (siddhi/ānanda) following prior rites at the tīrtha.