चीरिकाविरुतैर्दीर्घै रुदंत इव चापरे । हस्तिहस्तहता वृक्षा मन्यन्ते यस्य सानुषु
cīrikāvirutairdīrghai rudaṃta iva cāpare | hastihastahatā vṛkṣā manyante yasya sānuṣu
Dan yang lain, mendengar pekik panjang burung cīrikā, menyangka pepohonan di lereng—yang dipukul belalai gajah—seakan sedang menangis.
Sūta (contextual continuation)
Type: peak
Scene: On a slope, elephants have pushed or struck trees; cīrikā birds cry in long notes; observers interpret the scene as trees ‘weeping’. The air feels plaintive yet sacred.
The purāṇic gaze reads spiritual meaning in the natural world, turning forest sounds into contemplative symbolism.
Vindhya’s slopes are portrayed as vivid and alive—filled with birds, elephants, and evocative natural scenes.
None; it is descriptive māhātmya, preparing the listener for the sacred episode to follow.