ऋषय ऊचुः । इष्ट एव द्विजातीनां यस्त्वया शपथः कृतः । बिसस्तैन्यं हि चास्माकं तन्नूनं भवता कृतम्
ṛṣaya ūcuḥ | iṣṭa eva dvijātīnāṃ yastvayā śapathaḥ kṛtaḥ | bisastainyaṃ hi cāsmākaṃ tannūnaṃ bhavatā kṛtam
Para resi berkata: “Sumpah yang engkau ucapkan sungguh pantas bagi kaum dwija. Namun pencurian bisa, tangkai teratai milik kami, pastilah dilakukan olehmu—tanpa ragu, itu perbuatanmu.”
Ṛṣayaḥ (the sages)
Type: kund
Listener: The accused speaker in the episode (Śunomukha/Indra in disguise)
Scene: A circle of ṛṣis confronts the suspected dvija: one sage raises a hand referencing the oath; another points toward an emptied lotus pond where stalks are missing; the atmosphere is tense but dharmic.
It underscores dharma for the dvija—truthfulness and the seriousness of an oath—while condemning theft as a moral lapse even within sacred settings.
This verse occurs within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context, but the specific tīrtha name is not stated in this single shloka excerpt.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is a dialogue line focused on oath and accusation of theft.