सूत उवाच । एवं विसर्जितस्तेन जगाम स महापतिः । स्वं देशं हर्षसंयुक्तः कृतकृत्यो द्विजोत्तमाः
sūta uvāca | evaṃ visarjitastena jagāma sa mahāpatiḥ | svaṃ deśaṃ harṣasaṃyuktaḥ kṛtakṛtyo dvijottamāḥ
Sūta berkata: Setelah demikian dilepas olehnya, sang mahā-pati berangkat ke negerinya sendiri, dipenuhi sukacita—wahai yang terbaik di antara para dvija—karena maksudnya telah tercapai.
Sūta
Listener: Dwijottamas/ṛṣis (explicitly addressed: ‘dvijoत्तमाः’)
Scene: A dignified departure: the ‘great lord’ leaves after beingsāṃpradāyika dismissal; the brāhmaṇa stands serene, travel retinue moving toward a distant homeland; mood of completion.
Fulfilling pitṛ-dharma at a sacred place brings completion (kṛtakṛtyatā) and inner joy.
Nāgahrada, as the episode’s sacred setting whose efficacy resolves the king’s distress.
Implicitly, that śrāddha performed rightly at the tīrtha leads to successful outcomes; no additional rite is stated here.