निर्विकल्पेन चित्तेन यदि ध्यातो महेश्वरः । तेन सत्येन दुष्टोऽयं पापात्मा ब्राह्मणाधमः । ईदृक्कायो भवत्वाशु गुरुर्मे येन धर्षितः
nirvikalpena cittena yadi dhyāto maheśvaraḥ | tena satyena duṣṭo'yaṃ pāpātmā brāhmaṇādhamaḥ | īdṛkkāyo bhavatvāśu gururme yena dharṣitaḥ
“Jika dengan batin tanpa goyah aku telah bermeditasi kepada Maheśvara—demi kebenaran itu, semoga si durjana pendosa ini, yang paling hina di antara brāhmaṇa, seketika menjadi berbadan seperti aku, sebab ia telah menghina guruku.”
Disciple (uttering a truth-assertion / satya-prayoga curse)
Scene: The disciple, steadying his mind, invokes Maheśvara and pronounces a truth-backed curse: the offender should instantly assume a serpent-like body, matching the affliction that has dishonored the guru.
Meditation and truth-power should align with dharma; invoking spiritual merit to punish others—especially in anger—creates grave consequences.
Not named in this verse; it belongs to the chapter’s broader tīrtha-glorification setting.
No formal ritual; it references satya (truth-assertion) and dhyāna (meditation) as potent spiritual acts.