अस्पृष्टं कलिना स्थानं किंचि द्वद बृहस्पते । समाश्रयाय तीर्थानां यदि वेत्सि जगत्त्रये
aspṛṣṭaṃ kalinā sthānaṃ kiṃci dvada bṛhaspate | samāśrayāya tīrthānāṃ yadi vetsi jagattraye
Wahai Bṛhaspati, katakanlah kepada kami suatu tempat yang tak tersentuh oleh Kali, agar menjadi perlindungan bersama bagi para tīrtha—jika engkau mengetahuinya di tiga dunia.
Indra (Śakra/Śatakratu) addressing Bṛhaspati
Type: kshetra
Scene: Indra respectfully petitions Bṛhaspati: ‘Tell us a place untouched by Kali, a common refuge for tīrthas, if you know it in the three worlds.’
To preserve holiness in a corrupt age, one must seek and uphold protected centers of dharma.
Not yet named; the verse asks for the identification of such a place.
None directly; the concern is the continued efficacy of tīrthas (tīrtha-prabhāva) in Kali-yuga.