Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तस्य भूपस्य रूपाढया मंथरास्ति विलासिनी । रात्रौ च कामिता तेन कामाढयेन सुकामिनी

tasya bhūpasya rūpāḍhayā maṃtharāsti vilāsinī | rātrau ca kāmitā tena kāmāḍhayena sukāminī

Raja itu memiliki seorang wanita pencinta kenikmatan bernama Mantharā, kaya akan keelokan. Pada malam hari ia didambakan oleh sang raja yang diliputi hasrat, dan ia pun rindu akan cinta.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
रूपाढयाby/with (one) rich in beauty
रूपाढया:
Karanam (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरूप + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
मंथराMantharā (a woman named)
मंथरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंथरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
विलासिनीa playful/voluptuous woman
विलासिनी:
Karta (Subject complement/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootविलासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-समनाधिकरण (in apposition)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कामिताwas desired/loved
कामिता:
Karma (Object as PPP subject/कर्म-प्रधान)
TypeAdjective
Rootकामित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कम्/काम् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि (past passive participle)
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
कामाढयेनby the lustful/one rich in desire
कामाढयेन:
Karta (Agent qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of ‘तेन’)
सुकामिनीa very desirable woman
सुकामिनी:
Karta (Subject complement/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + कामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (subject complement)

Sūta (narratorial voice, as typical in Māhātmya sections)

Scene: Night in the palace: the king with Mantharā, a graceful courtesan-like figure adorned with jewels, in a richly decorated chamber; the atmosphere is intimate and sensuous, foreshadowing moral complication.

M
Mantharā
K
king (bhūpa)
K
kāma (desire)

FAQs

The Māhātmya narrative introduces desire as a force that can test dharma, preparing the ground for ethical consequences.

No site is directly praised in this verse; it functions as a narrative turn within the same tīrtha-centered chapter.

None; the verse is descriptive, setting up the storyline.