Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

हा हतोऽस्मि विनष्टोऽस्मि मुष्टस्तेन दुरात्मना । किं करोमि क्व गच्छामि कथं तं वीक्षयाम्यहम्

hā hato'smi vinaṣṭo'smi muṣṭastena durātmanā | kiṃ karomi kva gacchāmi kathaṃ taṃ vīkṣayāmyaham

Aduhai! Aku telah binasa, aku hancur—dirampok oleh orang berjiwa jahat itu. Apa yang harus kulakukan? Ke mana aku pergi? Bagaimana aku dapat menemukannya?

हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय (interjection)
हतःI am ruined/struck
हतः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√han (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'हतः' = आहतः/निहतः (struck/ruined)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
विनष्टःlost/destroyed
विनष्टः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√naś (धातु) + वि- + क्त (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'विनष्टः' = नष्टः (destroyed/lost)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
मुष्टःrobbed
मुष्टः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√muṣ (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मुष्टः' = अपहृतः (robbed)
तेनby him
तेन:
Karana (Agent)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुरात्मनाby the wicked man
दुरात्मना:
Karana (Agent apposition)
TypeNoun
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष: 'दुष्ट आत्मा यस्य' (wicked-minded person)
किम्what
किम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
करोमिshall I do / do I do
करोमि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Location query)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb of place)
गच्छामिdo I go
गच्छामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Manner query)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (how)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वीक्षयामिdo I see
वीक्षयामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु) + वि-; causative stem vīkṣaya-
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) प्रयोगे 'वीक्षयामि' = पश्यामि (I see/look at)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Disciple (śiṣya) within the narrative (direct speech)

Scene: A distraught victim laments being robbed, hands raised in despair, looking down a road where the thief has fled; the setting hints at a pilgrim route with a distant shrine or dharmaśālā.

FAQs

The verse dramatizes the suffering caused by adharma (theft) and the turmoil of a mind shaken by loss.

The broader passage belongs to Jāgeśvara tīrtha-māhātmya, though this line is the disciple’s lament.

None; it is a cry of distress within the story.