ततः पश्यामि चात्मानं सहसा बकरूपिणम् । बकत्वेऽपि न मे नष्टा या स्मृतिः पूर्वसंभवा
tataḥ paśyāmi cātmānaṃ sahasā bakarūpiṇam | bakatve'pi na me naṣṭā yā smṛtiḥ pūrvasaṃbhavā
Lalu seketika aku melihat diriku dalam wujud bangau. Namun bahkan dalam keadaan sebagai bangau, ingatan yang lahir dari keberadaan terdahulu tidak lenyap.
Unspecified narrator (transformed disciple)
Type: kshetra
Scene: A narrator-figure suddenly beholds his own body transformed into a crane, eyes wide with shock, yet with a human-like awareness lingering in the gaze; a liminal riverside/ghāṭa atmosphere suggests tīrtha proximity.
Karmic consequences may change one’s condition, yet awareness of wrongdoing can remain—prompting remorse and eventual return to dharma.
No specific tīrtha is identified in this verse; it supports the Tīrthamāhātmya’s moral arc.
None in this shloka.