बक उवाच । युक्तमुक्तमनेनाद्य तत्कुरुष्व वदास्य भोः । यदि जानासि कंचित्वमात्मनश्चिरजीविनम्
baka uvāca | yuktamuktamanenādya tatkuruṣva vadāsya bhoḥ | yadi jānāsi kaṃcitvamātmanaścirajīvinam
Baka berkata: “Apa yang diucapkannya hari ini sungguh tepat. Maka lakukanlah demikian dan katakan kepadaku, tuan—jika engkau mengetahui seseorang di bumi ini yang cirajīvin, demi kebaikanmu sendiri.”
Baka
Scene: Baka speaks authoritatively, endorsing the proposal and pressing for immediate disclosure of any known cirajīvin; the tone is firm, almost judicial.
Seek dharmic counsel and the guidance of realized, long-lived sages rather than acting impulsively.
This verse continues a Tīrthamāhātmya dialogue framework; the specific tīrtha is not named within this single shloka.
No explicit ritual is prescribed here; it is a request to identify a cirajīvin guide.