एतौ द्वावपि शूद्रेण भवतो द्विजसंभवे । क्षेत्रे सर्वसुराधीश सत्यमेतन्मयोदितम्
etau dvāvapi śūdreṇa bhavato dvijasaṃbhave | kṣetre sarvasurādhīśa satyametanmayoditam
Keduanya—dalam hal keturunan yang terkait dengan dwija—muncul karena seorang śūdra. Wahai Penguasa seluruh dewa, inilah kebenaran yang telah kukatakan mengenai wilayah suci ini.
Skanda (deduced)
Type: kshetra
Listener: a deva addressed as 'sarvasurādhīśa' (not explicitly named)
Scene: The narrator raises a hand in oath-like assurance ('sat्यम्'), the deva listener nods; the sacred-region backdrop is emphasized—steps to water, a shrine flag, and pilgrims at a distance.
It frames the preceding statements as a truthful doctrinal assertion within a sacred-kṣetra narrative, reinforcing the Purāṇic theme of dharma and social order.
A ‘kṣetra’ is referenced generally; the verse does not specify a named tīrtha in this snippet.
None; it is a confirmatory statement within an ongoing discourse.