बृहस्पतिरुवाच संदिग्धो विजयो युद्धे यस्माद्दैवेन सत्तम । तस्मात्कुरु महेंद्रेण व्यवस्थां वचनान्मम
bṛhaspatiruvāca saṃdigdho vijayo yuddhe yasmāddaivena sattama | tasmātkuru maheṃdreṇa vyavasthāṃ vacanānmama
Bṛhaspati berkata: “Wahai yang utama, kemenangan dalam perang itu tidak pasti, sebab bergantung pada takdir ilahi. Maka, menurut sabdaku, buatlah perjanjian dengan Mahendra (Indra).”
Bṛhaspati
Type: kshetra
Scene: Bṛhaspati speaks as a calm strategist-sage, gesturing toward reconciliation; Vṛtra listens attentively, posture softened from warrior stance to disciple stance.
Recognizing the limits of human power and the uncertainty governed by daiva, one should choose prudent, dharmic settlement over reckless conflict.
No tīrtha is named in this verse.
None; it is counsel about vyavasthā (agreement/settlement).