तेन जेयतमो दैत्यस्तवैव च महाहवे । तस्मात्संधानमेतेन त्वं कुरुष्व शचीपते
tena jeyatamo daityastavaiva ca mahāhave | tasmātsaṃdhānametena tvaṃ kuruṣva śacīpate
Karena itu, dalam perang besar Daitya itu menjadi amat sukar engkau taklukkan. Maka, wahai Śacīpati (Indra), buatlah persekutuan atau perdamaian dengannya.
Guru of the Devas (Bṛhaspati, implied)
Scene: A war-council scene: Indra (Śacīpati) listening to counsel about making saṃdhāna with a formidable daitya; weapons and banners present, but the mood is deliberative rather than violent.
Dharma is not only valor but also wise strategy: when direct conflict is ruinous, reconciliation or alliance can be the righteous means to protect order.
No specific tīrtha is identified in this verse.
None; the instruction concerns political-ethical conduct (saṃdhāna) rather than ritual practice.