Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

नित्यं पराजयो जज्ञे देवानां दानवैः सह । तत्रोवाच गुरुः शक्र मा युद्धं कुरु देवप

nityaṃ parājayo jajñe devānāṃ dānavaiḥ saha | tatrovāca guruḥ śakra mā yuddhaṃ kuru devapa

Dalam pertarungan melawan para Dānava, para Deva senantiasa mengalami kekalahan. Maka Sang Guru berkata kepada Śakra, “Wahai penguasa para Deva, janganlah engkau berperang.”

नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘सदा/निरन्तरम्’
पराजयःdefeat
पराजयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जज्ञेoccurred/was born (happened)
जज्ञे:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दानवैःwith the demons (Dānavas)
दानवैः:
Sahakāraka/Instrument (Association/सह-भाव)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (Comitative marker/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह/with) उपसर्गार्थक-निपात
तत्रthere
तत्र:
Deśādhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गुरुःthe teacher (Bṛhaspati)
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/Prohibitive particle)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
देवपO lord of the gods
देवप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; (पाठभ्रंश/अपूर्ण—सम्भाव्य ‘देवपते/देवप’ = ‘देवाधिप’)

Guru of the Devas (Bṛhaspati, implied)

Scene: Amid a losing battle, Indra pauses as his guru (Bṛhaspati) raises a calming hand, advising him to desist; devas appear weary, the battlefield dimmed.

D
Devas
D
Dānavas
Ś
Śakra (Indra)
G
Guru (Bṛhaspati)

FAQs

Dharma includes restraint: when violence leads only to ruin, wise counsel recommends stepping back and seeking a higher resolution.

No tīrtha is directly mentioned; the verse is strategic counsel within the chapter’s narrative.

None; it is an instruction of conduct (nīti/dharma) rather than a ritual.