तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पृथ्वीदानं समाचरेत् । न हरेत्परदत्तां च कथंचिदपि मेदिनीम्
tasmātsarvaprayatnena pṛthvīdānaṃ samācaret | na haretparadattāṃ ca kathaṃcidapi medinīm
Karena itu, dengan segenap upaya hendaknya seseorang menunaikan anugerah bumi; dan janganlah sekali-kali, dengan cara apa pun, merampas tanah yang telah didanakan kepada orang lain.
Unknown (didactic narrator within Nāgarakhaṇḍa)
Listener: pārthiva/narādhipa (king)
Scene: A proclamation scene: the king orders protection of donated lands; boundary markers are set; scribes record the grant; a contrasting shadow-scene shows the taboo of confiscation being rejected.
Dharma requires both giving and restraint—true kingship protects lawful gifts and rejects the sin of confiscating grants.
No named tīrtha is present; the verse teaches general dharma within a tīrtha-mahātmya chapter.
Perform pṛthivīdāna wholeheartedly, and maintain the inviolability of land already donated (do not reclaim it).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.