सूत उवाच । तस्मादेषा महाराज शिवरात्रिर्विपश्चिता । कर्तव्या पुरुषेणात्र लोकद्वयमभीप्सुना
sūta uvāca | tasmādeṣā mahārāja śivarātrirvipaścitā | kartavyā puruṣeṇātra lokadvayamabhīpsunā
Sūta berkata: Karena itu, wahai raja agung, vrata Śivarātri yang penuh kebijaksanaan ini sungguh patut dilaksanakan oleh seorang yang menginginkan kesejahteraan kedua alam—dunia ini dan alam sana.
Sūta
Tirtha: Śivarātri (as vrata within the Nāgara-khaṇḍa tirtha discourse)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (Ānarta, as the named interlocutor in the next verse)
Scene: Sūta addressing a kingly listener in an assembly, gesturing in instruction; behind them a night-time Śiva shrine suggests Śivarātri vigil and the promise of ‘both worlds’.
Śivarātri is recommended as a wise, comprehensive observance that supports both worldly well-being and spiritual progress.
The discourse continues within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework of Nāgara Khaṇḍa.
A direct injunction: Śivarātri should be performed/observed by one seeking benefit in both worlds.