Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

ततो नराश्च नार्यश्च जग्मुः स्वंस्वं निकेतनम् । उपचारपराः शांताः प्रणिपत्य महेश्वरम्

tato narāśca nāryaśca jagmuḥ svaṃsvaṃ niketanam | upacāraparāḥ śāṃtāḥ praṇipatya maheśvaram

Kemudian para lelaki dan perempuan kembali ke rumah masing-masing—hati tenteram, tekun dalam tata-upacara pemujaan, setelah bersujud hormat kepada Maheśvara.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरम् (then)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट) परस्मैपद; प्रथमपुरुष बहुवचन
स्वम्own
स्वम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषण (one’s own)
स्वम्(each) own
स्वम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोगः (each his/her own)
निकेतनम्home/dwelling
निकेतनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootनिकेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
उपचार-पराःdevoted to service
उपचार-पराः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउपचार (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: ‘उपचारे पर’ (devoted to service/attendance); पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन (समूहवाचकः)
शान्ताःcalm
शान्ताः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; √शम् क्त)
Formपुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; विशेषण (calm/appeased)
प्रणिपत्यhaving bowed
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र√नम् (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having bowed down)
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: ghat

Scene: After worship, a calm procession of men and women departs the shrine, hands folded, faces serene, the liṅga/temple behind them in morning light.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

True worship culminates in inner peace and humble reverence, then returns one to daily life with dharmic composure.

The verse reflects a tīrtha/temple setting within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, centered on Maheśvara’s presence.

Upacāra (formal acts of worship) and praṇāma (prostration) to Śiva are explicitly indicated.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App