एकैकं निर्वपेद्धूपं प्रतिपद्दिवसेऽखिलम् । जलशायी जगद्योनिः शेषपर्यंकमाश्रितः
ekaikaṃ nirvapeddhūpaṃ pratipaddivase'khilam | jalaśāyī jagadyoniḥ śeṣaparyaṃkamāśritaḥ
Pada hari Pratipadā, persembahkan dupa satu per satu dengan tata cara yang lengkap. (Bermeditasilah) pada Tuhan Yang Berbaring di Air, Rahim alam semesta, yang bersandar pada ranjang Śeṣa.
Sūta (deduced)
Scene: A votary on Pratipadā offers incense in measured sequence before an image of Jalāśāyī Viṣṇu: the Lord reclining on Śeṣa over the cosmic waters, lotus and world-emergence suggested subtly.
Ritual offering and contemplative visualization work together: worship with incense while meditating on Viṣṇu’s cosmic form.
The verse is devotional and iconographic rather than site-specific.
Offer incense items individually and completely, alongside dhyāna of the Water-Reclining Lord on Śeṣa.