Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

लब्धं ज्ञानं कथमपि पंडितो नैव पातयेत् । नाहमस्मि न माता मे न पिता न च बांधवः

labdhaṃ jñānaṃ kathamapi paṃḍito naiva pātayet | nāhamasmi na mātā me na pitā na ca bāṃdhavaḥ

Bagaimanapun jñāna itu diperoleh, seorang bijaksana jangan sekali-kali membiarkan pengetahuan yang telah didapat merosot. “Aku bukanlah diri-jasmani; bukan ‘ibuku’, bukan ‘ayahku’, dan bukan pula ‘kerabat’ yang sungguh mendefinisikan diriku.”

लब्धम्obtained
लब्धम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootlabdha (√labh, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (agreeing with ज्ञानम्)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन (Accusative singular)
कथम्-अपिsomehow
कथम्-अपि:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्ययसमूह; प्रकारवाचक (adverb: 'somehow/by some means')
पण्डितःa learned person
पण्डितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Nominative singular)
not
:
Nipāta (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
एवat all
एव:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphasis: 'at all/indeed')
पातयेत्should not let fall (lose)
पातयेत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg); णिजन्त: पातयति = 'cause to fall/let fall'
not
:
Nipāta (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Nominative singular)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन (1st sg)
not
:
Nipāta (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
माताmother
माता:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Nominative singular)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (Genitive singular: enclitic)
not
:
Nipāta (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
पिताfather
पिता:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Nominative singular)
not
:
Nipāta (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
and
:
Nipāta (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: 'and')
बान्धवःrelative, kinsman
बान्धवः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Nominative singular)

A renunciant/teacher voice giving instruction on preserving realization (exact named speaker not explicit)

Scene: A contemplative scholar-sage holding a palm-leaf manuscript close to the heart, while ghostly silhouettes of ‘family identities’ fade behind him, indicating non-identification.

FAQs

Guard realization carefully and loosen egoic identification; liberation matures through steady knowledge and non-attachment.

No specific tīrtha is named in this verse; it provides inner teaching within the broader tīrtha-māhātmya narrative.

No explicit ritual appears; the instruction is contemplative—steadfastness in jñāna and disidentification.