तावद्द्विजानि गर्जंति तावद्गर्जति पातकम् । तावत्तीर्थान्यनेकानि यावद्भक्तिं न विंदति
tāvaddvijāni garjaṃti tāvadgarjati pātakam | tāvattīrthānyanekāni yāvadbhaktiṃ na viṃdati
Selama para dwija masih mengaum dalam perdebatan, selama itu pula dosa mengaum. Selama bhakti sejati belum diperoleh, selama itu pula tīrtha tampak ‘banyak’ dan beraneka.
Unknown (Tīrthamāhātmya context; internal narrator not provided in snippet)
Type: kshetra
Scene: A group of disputing brāhmaṇas ‘roaring’ in argument, while a dark personified Pātaka roars alongside; in contrast, a quiet devotee with tulasī-mālā and folded hands stands serene, and the many tīrthas appear as scattered river-ghāṭas fading into one luminous heart-lotus.
Without bhakti, both sin and religious noise persist; devotion is presented as the key that fulfills the purpose of tīrtha.
The verse speaks generically of ‘many tīrthas’ and does not identify a single named location.
No specific rite is prescribed; the teaching is to attain bhakti, which gives pilgrimage its true fruit.