गालव उवाच । या हि योगीश्वरध्येया या वन्द्या विश्ववन्दिता । जननी या च विश्वस्य साऽपि कामात्तपोगता
gālava uvāca | yā hi yogīśvaradhyeyā yā vandyā viśvavanditā | jananī yā ca viśvasya sā'pi kāmāttapogatā
Gālava berkata: Dia yang direnungkan oleh para penguasa Yoga, Dia yang layak dipuja dan dipuja oleh dunia, Dia Ibu semesta—Dia pun, karena hasrat, menempuh tapa-brata.
Gālava
Type: kshetra
Scene: A sage (Gālava) speaks in reverent astonishment, gesturing toward an imagined vision of the cosmic Mother—worshipped by all and meditated upon by yogic lords—yet choosing austerity out of desire.
Even the most worship-worthy divine Mother demonstrates the path of disciplined striving through tapas.
The verse appears inside the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework of the Nāgara-khaṇḍa.
Undertaking tapas (austerity) as a means to attain a desired spiritual end.