श्रमेण त्वं समायुक्तो श्वासोच्छ्वासपरायणः । जपन्नपि महाभक्त्या दृश्यसे त्वं मया सदा
śrameṇa tvaṃ samāyukto śvāsocchvāsaparāyaṇaḥ | japannapi mahābhaktyā dṛśyase tvaṃ mayā sadā
Namun Engkau tampak kepadaku seakan-akan bersungguh payah, terpusat pada tarikan dan hembusan napas; dan dengan bhakti agung, bahkan saat melafalkan japa, Engkau selalu terlihat olehku.
Pārvatī
Type: kshetra
Scene: The observer beholds the Lord as if engaged in effort: subtle depiction of rhythmic breath, rosary in hand, eyes half-closed, the devotee watching in astonished reverence.
Mantra practice is portrayed as wholehearted and embodied—devotion integrates breath, attention, and repetition.
The verse does not specify a named tīrtha; it belongs to a Tīrthamāhātmya narrative frame.
Japa is explicitly mentioned; breath-awareness is implied through the focus on inhalation and exhalation.