तत्र गच्छंति ये तेषां स देवः संविधास्यति । इत्युक्त्वा भगवांस्तेषां तत्रैवांतरधीयत
tatra gacchaṃti ye teṣāṃ sa devaḥ saṃvidhāsyati | ityuktvā bhagavāṃsteṣāṃ tatraivāṃtaradhīyata
“Siapa pun yang pergi ke sana, bagi mereka Tuhan itu sendiri akan mengatur segala yang patut.” Setelah berkata demikian kepada mereka, Bhagavān pun lenyap di tempat itu juga.
Deductive (narrative voice reporting the Lord’s statement; exact identity of ‘Bhagavān’ not explicit in snippet)
Tirtha: Mandara tīrtha (implied destination)
Type: kshetra
Scene: A divine speaker gives a final assurance to a group of seekers, then vanishes (antaradhāna) in a burst of light; the pilgrims stand resolved, facing the direction of the sacred mountain.
Pilgrimage undertaken with faith is upheld by divine grace; the Lord ‘arranges’ the devotee’s welfare and spiritual outcome.
A referenced ‘there’ (tatra) within Adhyāya 247’s Tīrthamāhātmya; the specific site-name is outside this excerpt.
The implied prescription is to go to the indicated sacred place (tīrtha-yātrā).