Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

तत्र गच्छंति ये तेषां स देवः संविधास्यति । इत्युक्त्वा भगवांस्तेषां तत्रैवांतरधीयत

tatra gacchaṃti ye teṣāṃ sa devaḥ saṃvidhāsyati | ityuktvā bhagavāṃsteṣāṃ tatraivāṃtaradhīyata

“Siapa pun yang pergi ke sana, bagi mereka Tuhan itu sendiri akan mengatur segala yang patut.” Setelah berkata demikian kepada mereka, Bhagavān pun lenyap di tempat itu juga.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
gacchantithey go
gacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (of them)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
saṃvidhāsyatiwill arrange/provide
saṃvidhāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ+vi+√dhā (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-कार (quotative)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having said)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
antaradhīyatadisappeared/vanished
antaradhīyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar+√dhā (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (अन्तर्धीयते)

Deductive (narrative voice reporting the Lord’s statement; exact identity of ‘Bhagavān’ not explicit in snippet)

Tirtha: Mandara tīrtha (implied destination)

Type: kshetra

Scene: A divine speaker gives a final assurance to a group of seekers, then vanishes (antaradhāna) in a burst of light; the pilgrims stand resolved, facing the direction of the sacred mountain.

B
Bhagavān
D
Deva

FAQs

Pilgrimage undertaken with faith is upheld by divine grace; the Lord ‘arranges’ the devotee’s welfare and spiritual outcome.

A referenced ‘there’ (tatra) within Adhyāya 247’s Tīrthamāhātmya; the specific site-name is outside this excerpt.

The implied prescription is to go to the indicated sacred place (tīrtha-yātrā).