ब्रह्मचर्येण यो मासांश्चतुरोऽपि नयेन्नरः । विमानवरमारूढः स स्वर्गे स्वेच्छया वसेत्
brahmacaryeṇa yo māsāṃścaturo'pi nayennaraḥ | vimānavaramārūḍhaḥ sa svarge svecchayā vaset
Orang yang menjalani bahkan empat bulan itu dalam brahmacarya (disiplin suci dan suci diri), ia tinggal di surga menurut kehendaknya, menaiki vimāna yang unggul.
Sūta (deduced from Māhātmya-style narration in Nāgarakhaṇḍa)
Scene: A restrained ascetic-devotee observing Cāturmāsya, seated in meditation with a rosary; above, a radiant vimāna awaits in the sky as symbolic fruit.
Self-mastery through brahmacarya is celebrated as a royal spiritual power that yields exalted heavenly attainments.
No particular tīrtha is mentioned; the verse glorifies the vow itself within a Māhātmya discourse.
Observing brahmacarya for the four-month Cāturmāsya period.