तस्मात्स्थानात्सहस्राक्ष मद्भारेण प्रपीडितः । वर्षेवर्षे सदा कार्यं मया तत्सुहितं तव
tasmātsthānātsahasrākṣa madbhāreṇa prapīḍitaḥ | varṣevarṣe sadā kāryaṃ mayā tatsuhitaṃ tava
Dari tempat itu, wahai yang bermata seribu, ia akan tertindih oleh bebanku; tahun demi tahun, aku senantiasa akan mewujudkan apa yang sangat bermanfaat bagimu.
Viṣṇu
Tirtha: Hāṭakeśvara (implied)
Type: kshetra
Listener: Sahasrākṣa (Indra)
Scene: From the sacred locus, a powerful unseen pressure—Viṣṇu’s ‘weight’—subdues the rival; Indra is protected repeatedly each year. The imagery can be rendered as Viṣṇu establishing a divine presence over the kṣetra, with the adversary bowed or constrained.
Sacred places become instruments of divine protection; the Lord can restrain disruptive forces through his presence and power.
The verse refers back to “that place” (tasmāt sthānāt), contextually pointing to Hāṭakeśvara-kṣetra.
No explicit ritual is prescribed; it promises recurring divine action “year after year” for Indra’s welfare.