। सूत उवाच । तस्यैव पश्चिमे भागे मृगतीर्थमनुत्तमम् । अस्ति पुण्यतमं ख्यातं समस्ते धरणीतले । तत्र ये मानवास्तीर्थे सम्यक्छ्रद्धासमन्विताः । चैत्रशुक्लचतुर्दश्यां स्नानं कुर्वंतिभास्करे
| sūta uvāca | tasyaiva paścime bhāge mṛgatīrthamanuttamam | asti puṇyatamaṃ khyātaṃ samaste dharaṇītale | tatra ye mānavāstīrthe samyakchraddhāsamanvitāḥ | caitraśuklacaturdaśyāṃ snānaṃ kurvaṃtibhāskare
Sūta berkata: Di bagian barat wilayah itu ada sebuah tīrtha tiada banding bernama Mṛgatīrtha, termasyhur sebagai yang paling suci dan penuh pahala di seluruh bumi. Orang-orang yang beriman teguh, yang mandi di tīrtha itu pada hari keempat belas paruh terang bulan Caitra, saat matahari terbit, memperoleh jasa dharma yang agung.
Sūta
Tirtha: Mṛgatīrtha
Type: tirtha
Scene: At the edge of a clear tīrtha pool named Mṛgatīrtha, pilgrims with folded hands step into water as the sun rises; the western landscape is hinted; the atmosphere is fresh, golden, and auspicious, with a sense of ‘newly revealed’ sacred place.
Faithful observance at a sanctified place—especially ritual bathing on an auspicious tithi—multiplies merit and supports dharmic life.
Mṛgatīrtha, described as an unsurpassed tīrtha located in the western part of the referenced region.
Snāna (ritual bathing) at Mṛgatīrtha on Caitra śukla caturdaśī, performed with proper śraddhā, at sunrise/under the Sun.