Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

तस्माद्वद महाभाग यदि जानासि तत्त्वतः । न चेद्गुह्यतमं किंचित्पृच्छामस्त्वां कुतूहलात्

tasmādvada mahābhāga yadi jānāsi tattvataḥ | na cedguhyatamaṃ kiṃcitpṛcchāmastvāṃ kutūhalāt

Karena itu, wahai yang berbahagia, jika engkau sungguh mengetahui hakikatnya, ucapkanlah. Jika tidak, maka karena rasa ingin tahu yang suci kami menanyakan kepadamu perkara yang amat rahasia.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), हेत्वर्थे/तस्मात् = ‘therefore’ (ablatival adverb)
वदspeak; tell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
तत्त्वतःtruly; in reality
तत्त्वतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) = ‘in truth/according to reality’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
चेत्if (otherwise); else
चेत्:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/शर्तार्थक (else/if)
गुह्यतमम्the most secret (thing)
गुह्यतमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगुह्यतम (प्रातिपदिक; गुह्य + तमप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘most secret’
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अनिश्चितार्थक (something)
पृच्छामःwe ask
पृच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कुतूहलात्from curiosity
कुतूहलात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकुतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे ‘out of curiosity’

Brāhmaṇas

Listener: Rājā (king)

Scene: Brāhmaṇas lean in slightly, indicating a confidential question; the king is addressed as ‘mahābhāga’; the atmosphere becomes more intimate and solemn.

B
Brāhmaṇas
K
King

FAQs

Truth (tattva) should be spoken plainly when known; otherwise, sincere inquiry still advances understanding.

No tīrtha is named in this verse; it is a prelude to a deeper teaching within Tīrthamāhātmya.

None; it signals an approach to potentially esoteric instruction.