पायसं मधुसर्पिर्भ्यां वर्षासु च मघासु च । मघात्रयोदशीयोगे पायसेन यजेत्पितॄन्
pāyasaṃ madhusarpirbhyāṃ varṣāsu ca maghāsu ca | maghātrayodaśīyoge pāyasena yajetpitṝn
Dengan pāyasa (bubur susu suci) yang dibuat dari madu dan ghee—terutama pada musim hujan dan saat berada di nakṣatra Maghā—ketika Maghā bertepatan dengan Trayodaśī, hendaknya memuja para leluhur dengan pāyasa.
Skanda (deduced; instructional tone)
Listener: narādhipa (king) implied by nearby address in the passage
Scene: A householder performs pitṛ-ārādhana: a low altar with darbha, water-pot, and a golden bowl of pāyasa glistening with ghee and honey; monsoon clouds gather; the lunar calendar and Maghā star are symbolically shown above.
Ritual precision—timing (tithi and nakṣatra) and proper offerings—is portrayed as a direct means to please the pitṛs.
No specific tīrtha is named in this verse; it highlights calendrical auspiciousness (Maghā–Trayodaśī).
Offer pāyasa made with honey and ghee to the pitṛs, especially when Maghā nakṣatra coincides with Trayodaśī.