यन्मया भक्षितं पूर्वं वृन्तं पत्रसमुद्भवम् । चूर्णपत्रं तथैवान्यद्रात्रौ खदिरमेव च
yanmayā bhakṣitaṃ pūrvaṃ vṛntaṃ patrasamudbhavam | cūrṇapatraṃ tathaivānyadrātrau khadirameva ca
Apa pun yang dahulu telah kumakan—tangkai dan segala yang berasal dari daun, olahan daun beserta serbuk, juga berbagai lainnya, bahkan khadira pada malam hari—
Brāhmaṇa (as the mantra-speaker confessing/covering the fault; inferred from immediate context leading into ‘brāhmaṇo mantram…’)
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: The patron, slightly bowed, speaks a confession-like statement before the brāhmaṇa; the offering tray remains ready; the atmosphere is introspective and restrained.
Acknowledging one’s lapse and bringing it into a purificatory rite is part of restoring dharmic purity.
The verse functions within a Tīrthamāhātmya chapter but does not name a particular tirtha in this line.
It forms part of the mantra-text enumerating what was consumed, preparing the ground for purification through the tāmbūla offering.