Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

यावदस्य पिता वृद्धः पुत्रदर्शनविह्वलः । न याति निधनं सार्धं धर्मपत्न्या द्विजोत्तमाः

yāvadasya pitā vṛddhaḥ putradarśanavihvalaḥ | na yāti nidhanaṃ sārdhaṃ dharmapatnyā dvijottamāḥ

Wahai yang terbaik di antara kaum dwija, selama ayahnya yang telah lanjut usia—gelisah karena rindu melihat putranya—belum pergi menuju kematian bersama istri dharmanya.

yāvatas long as / until
yāvat:
Sambandha (Temporal relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक-सम्बन्धः (as long as / until)
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
vṛddhaḥold, aged
vṛddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying pitā)
putra-darśana-vihvalaḥoverwhelmed for (want of) seeing his son
putra-darśana-vihvalaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (putrasya darśanena vihvalaḥ / distressed due to seeing the son)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
yātigoes, attains
yāti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
nidhanaṃdeath, demise
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह/समं-अर्थक-अव्यय (with, together)
dharmapatnyāwith (his) lawful wife
dharmapatnyā:
Sahakāraka (Instrument/Association/सह-तृतीया)
TypeNoun
Rootdharma-patnī: dharma (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya patnī)
dvijottamāḥO best Brahmins
dvijottamāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense in context)
TypeNoun
Rootdvija-uttama: dvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठाः द्विजाः)

Brahmā

Tirtha: Agnitīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: dvijoत्तमāḥ (addressed audience: best of twice-born)

Scene: An aged brāhmaṇa father, frail and anxious, supported by his dharma-patnī, gazes down a forest path awaiting the son’s return; the atmosphere is heavy with foreboding.

B
Brahmā
T
the boy
F
father
M
mother (dharmapatnī)
M
munis (dvijottamāḥ)

FAQs

Purāṇic dharma honors family bonds; divine compassion safeguards life until rightful reunion and fulfillment of household duty.

No named tīrtha appears in this verse; it continues the mahātmya narrative’s moral and familial context.

None; it is a compassionate stipulation tied to the father’s longing and the couple’s continued life.