श्रवणादीनि पंचैव नक्षत्राणि पृथक्पृथक् । तव पूजाकृते पंच क्रतुतुल्यानि तानि च । भविष्यंति न संदेहः सर्वतीर्थमयानि च
śravaṇādīni paṃcaiva nakṣatrāṇi pṛthakpṛthak | tava pūjākṛte paṃca kratutulyāni tāni ca | bhaviṣyaṃti na saṃdehaḥ sarvatīrthamayāni ca
Lima rumah bulan yang bermula dengan Śravaṇa—masing-masing berbeda—bila dijalankan demi pemujaan kepadamu, akan setara dengan lima yajña Weda. Tanpa ragu, semuanya akan memuat pahala seluruh tīrtha suci.
Unclear from excerpt (didactic voice within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A celestial calendar tableau: five nakṣatras starting with Śravaṇa appear as personified star-deities offering garlands; a devotee performs pūjā; sacrificial fires appear faintly as symbolic equivalence.
Time sanctified through devotion (nakṣatra observance) can yield sacrifice-like merit and the fruit of many pilgrimages.
No single tīrtha is named; the verse claims the observance becomes ‘sarva-tīrtha-maya’—containing the merit of all tīrthas.
Performing worship aligned with five nakṣatras beginning with Śravaṇa, treating each observance as a distinct devotional act.