तथेत्युक्ते द्विजेंद्रैश्च विश्वेदेवाः सुदुःखिताः । रुरुदुर्बाष्पपूरेण प्लावयन्तो वसुन्धराम्
tathetyukte dvijeṃdraiśca viśvedevāḥ suduḥkhitāḥ | rurudurbāṣpapūreṇa plāvayanto vasundharām
Ketika para brāhmaṇa utama berkata, “Demikianlah,” para Viśvedeva pun sangat berduka. Mereka menangis dengan banjir air mata, seakan membanjiri bumi.
Narrator within the Nāgarakhaṇḍa discourse (exact speaker not in snippet)
Listener: King (implied)
Scene: The Viśvedevās, stricken, weep in torrents; the ground becomes waterlogged as their tears pour like rain, creating a flood across the earth.
Even divine functionaries suffer when dharma’s proper order is violated; correct śrāddha procedure is portrayed as cosmically significant.
The verse is within a tīrtha-māhātmya section but does not name a specific site in this line.
Implied: śrāddha should be performed with the proper deva framework (including Viśvedevās), otherwise distress and disorder arise.