Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः । पृच्छा संबंधजं सर्वमेकं कार्यं सदैव हि

etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi dvijottamāḥ | pṛcchā saṃbaṃdhajaṃ sarvamekaṃ kāryaṃ sadaiva hi

Wahai yang terbaik di antara para dwija, segala yang kalian tanyakan telah kukatakan. Sungguh, semua yang lahir dari pertanyaan senantiasa menuju satu tujuan—tercapainya penyelesaian yang benar.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
वःto you / for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), बहुवचन; सर्वनाम; ‘to you/for you/your’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आख्यातम्has been explained
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘told/explained’
यत्which/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पृष्टः(having been) asked
पृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asked’ (passive sense)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—द्विजानाम् उत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुषः); सम्बोधनार्थे प्रथमा (vocative sense)
पृच्छाthe question
पृच्छा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रच्छ् (धातु) + अ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘question/inquiry’
संबंधजम्arising from connection/relationship
संबंधजम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंबंध + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—संबंधात् जातम् (पञ्चमी-तत्पुरुषः); विशेषणम् (of sarvam)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्one/single
एकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of kāryam)
कार्यम्task/thing to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)

Bhartṛyajña

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ

Scene: A sage concludes his discourse to assembled brāhmaṇas; hands raised in a gesture of completion; listeners bow, indicating the end of a chapter’s teaching.

D
Dvi-ja (Brāhmaṇas)

FAQs

Sincere questioning leads to clarity, and clarity serves dharma by guiding purposeful, correct action.

No tīrtha is directly praised in this verse; it closes an explanatory exchange within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya setting.

No external rite is prescribed; the emphasis is on the dharmic function of inquiry and instruction.