ततः प्रमुच्यसे पापात्स्वामिद्रोहसमुद्भवात् । अपरं नास्ति ते दोषो मनसा पातकं कृतम्
tataḥ pramucyase pāpātsvāmidrohasamudbhavāt | aparaṃ nāsti te doṣo manasā pātakaṃ kṛtam
“Maka engkau akan terbebas dari dosa yang lahir dari pengkhianatan kepada tuanmu. Tiada lagi cela padamu; hanya pelanggaran dalam batin (pikiran) yang telah terjadi.”
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Bālamaṇḍana
Type: ghat
Listener: Lakṣmaṇa (primary), with Rāma present
Scene: The sage reassures: after bathing, Lakṣmaṇa will be freed from the sin arising from svāmi-droha; the camera-like focus is on Lakṣmaṇa’s relieved yet sober expression, acknowledging the mental lapse.
Dharma recognizes gradations of fault; sincere correction and prescribed purification can dissolve even serious moral fear.
The statement presumes the efficacy of Bālamaṇḍana Tīrtha, recommended as the means of release.
Completion of the recommended tīrtha-snānā as the expiatory act that frees one from the sin.