Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । तस्मिन्नुत्पाटिते लिंगे भूतलाद्द्विजसत्तमाः । पातालाज्जाह्नवीतोयं तेन मार्गेण निःसृतम् । सर्वपापहरं नॄणां सर्वकामप्रदायकम्

| sūta uvāca | tasminnutpāṭite liṃge bhūtalāddvijasattamāḥ | pātālājjāhnavītoyaṃ tena mārgeṇa niḥsṛtam | sarvapāpaharaṃ nṝṇāṃ sarvakāmapradāyakam

Sūta berkata: Ketika liṅga itu tercabut dari permukaan bumi, wahai yang utama di antara para dvija, air Jāhnavī (Gaṅgā) memancar keluar dari Pātāla melalui celah itu—menghapus segala dosa manusia dan menganugerahkan segala keinginan.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
utpāṭitewhen (it was) uprooted
utpāṭite:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootut + pāṭ (धातु) + kta (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
liṅgein the liṅga
liṅge:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
bhūtalātfrom the earth's surface
bhūtalāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
dvija-sattamāḥO best of the twice-born
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + sat-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठा द्विजाः)
pātālātfrom Pātāla (netherworld)
pātālāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
jāhnavī-toyamthe water of Jāhnavī (Gaṅgā)
jāhnavī-toyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāhnavī + toya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Jāhnavyāḥ toyam = water of the Ganges)
tenaby that/through that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
mārgeṇaby the path/route
mārgeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
niḥsṛtamemerged/flowed out
niḥsṛtam:
Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootnis + sṛ (धातु) + kta (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (gone out/emerged)
sarva-pāpa-haramremoving all sins
sarva-pāpa-haram:
Adjective of subject (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + pāpa + hara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (sarvapāpāni harati)
nṝṇāmof men
nṝṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
sarva-kāma-pradāyakamgranting all desires
sarva-kāma-pradāyakam:
Adjective of subject (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + kāma + pradāyaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (sarvān kāmān pradadāti)

Sūta

Type: kund

Listener: dvijasattamāḥ (assembled sages)

Scene: A dramatic moment: the liṅga has been uprooted, leaving a sacred opening; from it surges crystalline Gaṅgā-water, shimmering with divine light, while sages and pilgrims watch in astonishment; the landscape suggests a newly formed kund/stream at the shrine.

S
Sūta
L
Liṅga
J
Jāhnavī (Gaṅgā)
P
Pātāla

FAQs

Divinely manifested tīrtha-waters purify all sins and fulfill righteous desires when approached with devotion.

A Nāgara Khaṇḍa tīrtha where Gaṅgā (Jāhnavī) is said to have emerged via a passage created when a liṅga was uprooted (the site-name is not included in the excerpt).

Implicitly, tīrtha-sevā such as snāna (ritual bathing) in the sin-destroying waters is indicated by the stated fruits.