दुर्वाससा ततः शप्ता रुष्टेनेवाहिना यथा । विद्याधनाभिमानेन शापेन पतिताः सदा
durvāsasā tataḥ śaptā ruṣṭenevāhinā yathā | vidyādhanābhimānena śāpena patitāḥ sadā
Kemudian mereka dikutuk oleh Durvāsas—bagaikan orang yang roboh dipatuk ular yang murka—dan karena kesombongan atas ilmu serta harta, oleh kutukan itu mereka senantiasa jatuh dari kedudukannya.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)
Scene: Durvāsas, blazing with ascetic radiance, pronounces a curse; the cursed figures recoil as if bitten by a serpent, their ornaments and manuscripts symbolizing wealth and learning slipping away.
Pride in knowledge and wealth invites downfall; humility safeguards dharma and spiritual merit.
The verse sits within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya flow, but this line itself emphasizes moral causality rather than naming a specific tīrtha.
No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.