उच्चैःश्रवा यथाऽश्वानां गजानां शक्रवाहनः । श्रेष्ठस्थानजविप्राणां तथाष्टकुलसंभवः
uccaiḥśravā yathā'śvānāṃ gajānāṃ śakravāhanaḥ | śreṣṭhasthānajaviprāṇāṃ tathāṣṭakulasaṃbhavaḥ
Sebagaimana Uccaiḥśravā adalah yang utama di antara kuda-kuda, dan Airāvata—wahana Śakra—yang utama di antara gajah, demikian pula di antara brāhmaṇa setempat yang mulia, yang lahir dari Aṣṭakula dipandang paling utama.
Skanda (deduced)
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau of ‘foremost beings’: Uccaiḥśravā (white celestial horse) and Airāvata (four-tusked elephant) appear as emblematic comparisons while a dignified aṣṭakula brāhmaṇa stands at a tīrtha-ghāṭa receiving respectful salutations from pilgrims.
Excellence in dharmic rites is supported by seeking the most esteemed and ritually suitable officiants, as taught through Purāṇic exemplars.
The verse contributes to the tīrtha-māhātmya by defining ideal local ritual authority; a specific named tīrtha is not stated in this line.
For śrāddha and related rites at the sacred place, prefer the highest-ranked local brāhmaṇa (aṣṭakula-saṃbhava).